aspose file tools*
The moose likes Java in General and the fly likes Steps for i18n Big Moose Saloon
  Search | Java FAQ | Recent Topics | Flagged Topics | Hot Topics | Zero Replies
Register / Login


Win a copy of EJB 3 in Action this week in the EJB and other Java EE Technologies forum!
JavaRanch » Java Forums » Java » Java in General
Bookmark "Steps for i18n" Watch "Steps for i18n" New topic
Author

Steps for i18n

Usha Seetharaman
Greenhorn

Joined: Apr 08, 2008
Posts: 15
Based on my project experience on i18n I have summarized the steps to do i18n in a java project and the problems faced.
Expect feedback on the post.
http://ushathoughts.blogspot.com
Amit Ghorpade
Bartender

Joined: Jun 06, 2007
Posts: 2712
    
    5

Hi Usha, Welcome to Javaranch,
I have rarely used i18n and most of the times UTF-8 encoding solves the problem also never experimented it with Struts,
but when I had a glance of your blog, it seems to be a useful resource.
I think you just need to say a bit of Localization in your blog to make things more clear.


SCJP, SCWCD.
|Asking Good Questions|
Usha Seetharaman
Greenhorn

Joined: Apr 08, 2008
Posts: 15
Localization and i18n and 2 different concepts.

Localization deals with restricting functionality based on organization/country.

Internationalization deals with making the app visible for different languages may be for the same country.

For instance if we have the app visible for 2 countries - US and CA.
We can restrict the functionality using localization like showing zipcode for US and postal code for CA.

But i18n comes into picture when we want to show the same data for CA in english and French.

I would add this in my blog too.
Amit Ghorpade
Bartender

Joined: Jun 06, 2007
Posts: 2712
    
    5

Hi,
I admit that Localization and i18n and 2 different concepts.
but I only thought that at times they might go hand in hand.
And that addition might look good on your blog.
Campbell Ritchie
Sheriff

Joined: Oct 13, 2005
Posts: 36478
    
  16
Please don't say i18n; use the proper word. The explanation is to be found here.
Ulf Dittmer
Marshal

Joined: Mar 22, 2005
Posts: 39547
    
  27
#3 is an important one. Too often the layout is done with just a single language in mind. For your example, I'd say French text often needs up to 33% more horizontal space than English, sometimes even more. Tight layouts also need to consider the CJVK languages - those need more vertical space.

By the way, I wouldn't say that L10N is a restriction of functionality -more an adaptation to a particular locale-, while I18N is the process of making an application L10N-ready (without necessarily supporting more than one locale).


Ping & DNS - updated with new look and Ping home screen widget
Usha Seetharaman
Greenhorn

Joined: Apr 08, 2008
Posts: 15
i18n is a commonly used terminology for internationaliztion. But I guess I would adhere to the Javaranch process to make things easier.
Amit Ghorpade
Bartender

Joined: Jun 06, 2007
Posts: 2712
    
    5

Hi Ulf, thanks for the explanation. I always believe and admire posts by senior ranchers like you.


Thank you again.
 
I agree. Here's the link: http://aspose.com/file-tools
 
subject: Steps for i18n
 
Similar Threads
internationalization
Change language of application
internationalization using ATG Dynamo
Properties File in Jsp Project
how can i set jdialog title to support Unicode languages