wood burning stoves*
The moose likes Meaningless Drivel and the fly likes There comes the monkey out of the sleeve! Big Moose Saloon
  Search | Java FAQ | Recent Topics | Flagged Topics | Hot Topics | Zero Replies
Register / Login


Win a copy of OCM Java EE 6 Enterprise Architect Exam Guide this week in the OCMJEA forum!
JavaRanch » Java Forums » Other » Meaningless Drivel
Bookmark "There comes the monkey out of the sleeve!" Watch "There comes the monkey out of the sleeve!" New topic
Author

There comes the monkey out of the sleeve!

Jesper de Jong
Java Cowboy
Saloon Keeper

Joined: Aug 16, 2005
Posts: 14117
    
  16

That's a Dutch saying, literally translated into English. It's used in situations where somebody admits something that he or she was trying to hide and now it's uncovered. Someone else would say "Daar komt de aap uit de mouw!" = "There comes the monkey out of the sleeve!".

Some more:

"Hij heeft er een broertje dood aan" - He has a dead little brother to it = to dislike something

"Hij heeft boter op zijn hoofd" - He has butter on his head = someone who criticises others, but who's also to blame himself

"Van een mug een olifant maken" - To make an elephant out of a mosquito = make a big problem out of something small

"Hij schudt het zo uit zijn mouw" - He just shakes it out of his sleeve like that = he seems to be doing it without effort

Do you have some sayings that sound funny when literally translated?

Java Beginners FAQ - JavaRanch SCJP FAQ - The Java Tutorial - Java SE 7 API documentation
Scala Notes - My blog about Scala
Deepak Bala
Bartender

Joined: Feb 24, 2006
Posts: 6661
    
    5

You have a pony tail or a bald head = behavior that depicts the extremes

A man that cannot catch the chicken on his roof should not expect to climb the heavens to reach paradise = Dont aim too high


SCJP 6 articles - SCJP 5/6 mock exams - More SCJP Mocks
Jelle Klap
Bartender

Joined: Mar 10, 2008
Posts: 1761
    
    7

I always get my sin


Build a man a fire, and he'll be warm for a day. Set a man on fire, and he'll be warm for the rest of his life.
Rizvan Asgarov
Ranch Hand

Joined: Jan 07, 2009
Posts: 451

Hi ranhers,

Some of them (in Azeri):

"Sağ əlin başımıza" --- Your right hand to our heads = when someone made the desired success

"Dilimdə tük bitdi" --- The hair grew on my tongue = saying the same things to someone over and over again

"Dənizdə gəmilərin mi batdı?" --- Did your ships sunk in the sea? = when someone think a lot about something


"Half of the science is to ask question"
Jesper de Jong
Java Cowboy
Saloon Keeper

Joined: Aug 16, 2005
Posts: 14117
    
  16

Hair on your tongue... that reminds me of another Dutch saying, "Hij heeft haar op de tanden" = he has hair on his teeth, which means that he is assertive, or good with words.
 
wood burning stoves
 
subject: There comes the monkey out of the sleeve!