• Post Reply Bookmark Topic Watch Topic
  • New Topic
programming forums Java Mobile Certification Databases Caching Books Engineering Micro Controllers OS Languages Paradigms IDEs Build Tools Frameworks Application Servers Open Source This Site Careers Other Pie Elite all forums
this forum made possible by our volunteer staff, including ...
Marshals:
  • Campbell Ritchie
  • Jeanne Boyarsky
  • Ron McLeod
  • Paul Clapham
  • Liutauras Vilda
Sheriffs:
  • paul wheaton
  • Rob Spoor
  • Devaka Cooray
Saloon Keepers:
  • Stephan van Hulst
  • Tim Holloway
  • Carey Brown
  • Frits Walraven
  • Tim Moores
Bartenders:
  • Mikalai Zaikin

[poetry] I have a question

 
Leverager of our synergies
Posts: 10065
  • Mark post as helpful
  • send pies
    Number of slices to send:
    Optional 'thank-you' note:
  • Quote
  • Report post to moderator
I was told by a man whose opinion I can�t but respect that Brodsky in English translation can�t hold a candle to himself in Russian. I said I enjoy his English poems as much as Russian, he said �it�s because you are Russian�. Can you tell me, what�s wrong with this one, for example? (Just for example).

Epitaph for a Centaur

To say that he was unhappy is either to say too much
or too little: depending on who�s the audience.
Still, the smell he�d give off was a bit too odious,
and his canter was also quite hard to match.
He said, They meant just a monument, but something went astray:
the womb? the assembly line? the economy?
Or else, the war never happened, they befriended the enemy,
and he was left as it is, presumably to portray
Intransigence, Incompatibility � that sort of things which proves
not so much one�s uniqueness or virtue, but probability.
For years, resembling a cloud, he wandered in olive groves,
marveling at one-leggedness, the mother of immobility.
Learned to lie to himself, and turned it into an art
for want of a better company, also to check his sanity.
And he died fairly young � because his animal part
turned out to be less durable than his humanity.
[ October 16, 2005: Message edited by: Mapraputa Is ]
 
author and iconoclast
Posts: 24207
46
Mac OS X Eclipse IDE Chrome
  • Mark post as helpful
  • send pies
    Number of slices to send:
    Optional 'thank-you' note:
  • Quote
  • Report post to moderator
My armchair criticism: the images are poetic, but much of the linguistic trappings of "poetry" are missing here: no alliteration, or verse, or onomatopoeia. There is some rhyme, but it's almost Seussian and hardly counts.
 
Ranch Hand
Posts: 2937
  • Mark post as helpful
  • send pies
    Number of slices to send:
    Optional 'thank-you' note:
  • Quote
  • Report post to moderator
... that Brodsky in English translation can�t hold a candle to himself in Russian.

I thought that "Epitaph for a Centaur" was originally written in English, so it's not a translation. That aside, I do agree with EFH: that poem flows like belleslettres, not like a poem.
 
Ranch Hand
Posts: 434
  • Mark post as helpful
  • send pies
    Number of slices to send:
    Optional 'thank-you' note:
  • Quote
  • Report post to moderator
Part of what makes poetry poetry is the ebb and flow of the wording. It can get lost in translation between languages.
 
reply
    Bookmark Topic Watch Topic
  • New Topic