Spot false dilemmas now, ask me how!
(If you're not on the edge, you're taking up too much room.)
There are only two hard things in computer science: cache invalidation, naming things, and off-by-one errors
Spot false dilemmas now, ask me how!
(If you're not on the edge, you're taking up too much room.)
"I'm not back." - Bill Harding, Twister
"I'm not back." - Bill Harding, Twister
OCUP UML fundamental and ITIL foundation
Spot false dilemmas now, ask me how!
(If you're not on the edge, you're taking up too much room.)
Originally posted by Jim Yingst:
I think that in this case, Michael's statements above about American English would also apply to the UK, Ireland, Australia, and New Zealand as well. Anyone from those countries want to comment?
I think that in this case, Michael's statements above about American English would also apply to the UK, Ireland, Australia, and New Zealand as well. Anyone from those countries want to comment?
Argh, yes, double negatives drive me around the bend. They seem to mean the opposite of what the person means. If they say "I didn't do no work today" then it means to me that they must have done some work.Originally posted by Anupam Sinha:
Something that I was totally unfamilliar with for quite a long time was the double negative sentences. I used to always infer that the speaker is trying to say -ve of -ve which turn out to be +ve. Hence the whole sentence never made sense to me.
I think it is just laziness and fashion. If enough people don't understand grammar and can't be bothered to try and talk properly (I'm talking about native speakers here), then poor grammar can become widely enough spoken to be trendy.Moreover I am confused what was the original purpose of bringing in double -ve sentences.
There will be glitches in my transition from being a saloon bar sage to a world statesman. - Tony Banks
Originally posted by Jim Yingst:
I think that in this case, Michael's statements above about American English would also apply to the UK, Ireland, Australia, and New Zealand as well. Anyone from those countries want to comment?
[ flickr ]
"Thanks to Indian media who has over the period of time swiped out intellectual taste from mass Indian population." - Chetan Parekh
That, and "We sure don't!" both sound to me like southern (Dixie) idioms. I suppose it means, "Not only do we have some (not have any), I am very confident in my knowledge of this."Originally posted by Michael Matola:
One you'll hear in the US from time to time that continues to weird me out a little:
Me: Do you have X?
They: We sure don't!
There will be glitches in my transition from being a saloon bar sage to a world statesman. - Tony Banks
Originally posted by Dave Lenton:
I wonder if programmers have a tendency to prefer a logical language because we deal with something similar in day-to-day programming. Could that be why there are so many people on this forum with an interest in linguistics?
Originally posted by Bert Bates:
Man Jim, you're a wizard with that search capability![]()
The first thread that you referenced contained my point, and a bunch of other points too, although I thought that it was very interesting that Thomas' example from 3 years ago so closely matched the new examples we've discussed today![]()
To me the "doubt" issue is very interesting but a little less "urgent", because while it might cause some confusion it doesn't seem insulting, at least to me.
In any case I'll "stick to my guns" because THIS thread, so far, has been more focused.
It might be fun to start another thread on the placement of "only"...
Originally posted by Jayesh Lalwani:
Shouldn't obfuscation be considered a bigger problem than a perceived slight?
Not me. I preferred a logical language as a pre-schooler; my preference for logic influenced my choice of occupation rather than vice-versa. Having been born (I believe) with a touch of Asberger's Syndrome, my sense of logic was precociously developed, whereas my observational powers were attenuated. (I suspect this is true of many in our field, which is why so many neuro-typical people have a negative perception of computer people. Remember the movie "Revenge of the Nerds"?)Originally posted by Dave Lenton:
I wonder if programmers have a tendency to prefer a logical language because we deal with something similar in day-to-day programming. Could that be why there are so many people on this forum with an interest in linguistics?
It's possible, but not all that likely. In French the double negative is the standard, and there isn't any problem in writing precise legal documents in French. Also, whereas standard French would have "je ne suis pas correct" ("I am not correct"), colloquial French often elides the first negative particle leaving "j'suis pas correct". I have no idea whether French has grammar hard-liners who complain about single negatives, though.Originally posted by Frank Silbermann:
I suspect that English grammarians may have decided that the double negative was incorrect because it conflicted with the need for logical precision and economy of expression in legal documents -- where one is often called upon to refute or contradict a negative statement.
Originally posted by Jayesh Lalwani:
I would think that a community as diverse as the Javaranch would be more forgiving of regional dialects. After all, Americans have their own slangs, and Indians try to adapt to American slang. Is it too much to ask that American ranchers be more forgiving of Indian slang?
[OCP 17 book] | [OCP 11 book] | [OCA 8 book] [OCP 8 book] [Practice tests book] [Blog] [JavaRanch FAQ] [How To Ask Questions] [Book Promos]
Other Certs: SCEA Part 1, Part 2 & 3, Core Spring 3, TOGAF part 1 and part 2
"I'm not back." - Bill Harding, Twister
Originally posted by Frank Silbermann:
(I suspect this is true of many in our field, which is why so many neuro-typical people have a negative perception of computer people. Remember the movie "Revenge of the Nerds"?)
I'd be irritated at someone saying this just from them being a smarmy little gitI remember my irritation at age seven when I asked another child whether I could play with a particular toy of his, and he answered, "'N' 'O' spells NO!"
There will be glitches in my transition from being a saloon bar sage to a world statesman. - Tony Banks
If I said that, someone might point out that idoms whose usages are now purely based on convention originally rose out of long-forgotten metaphors which at one time did make sense. (For example, "lock, stock, and barrel" to most people means "throughly everything" purely by convention, but it originally got it's meaning because it represented all the major parts of a flintlock firearm.)Originally posted by Michael Matola:
Therefore, I tend resent the use of idioms whose meanings are based purely on convention
Did you actually mean to write:
Therefore, I tend resent the use of idioms, whose meanings are based purely on convention...
You know, with a comma. Because the meaning of any idiom is based on convention. That's part of what makes them idioms.
The arbitrariness of word meanings may be one reason I was a late talker as a child. It's a necessary evil.
In fact, the meaning of any word (perhaps save onomatopoeic ones, but they're language/culture-specific) is pretty much based on convention. Do you resent their use too?
Exactly. To a necessary evil it adds unnecessary evil.
(The thing about idioms is just that the convention for the whole doesn't match the added up conventions of all the parts.)
Yes, natural language inevitably contains ambiguity which _usually_ can be resolved by context. (Much humor is based on manipulations taking advantage of this. In fact, the jokes for elementary school children printed on Laffy-Taffy wrappers pretty much all seem to be based on the fact that words have more than one meaning.)
logic
Manager, speaking in a natural language: I need to know the current inventory of blue and green widgets. (Note: and.)
Writer of quick-and-dirty database query: Hmm. Does this guy mean those widgets that are both blue and green? Nope, probably not. We don't make ones like that. <type, type, type> select * from widgets where color = 'blue' or color = 'green'. (Note: or.)
(Yes, I know that could be written with an IN or even a UNION. I'm just funning you.)
I'd prefer that the memo said, "There's leftover cake and ice cream in the conference room, in case you'd like some." ("Though you may not" is understood.) Or, "There's leftover cake and ice cream in the conference room; please feel free to take some."
My objection was that 'N' 'O' would spell the word "NO" regardless whether I had his permission.
Do you similarly take issue with "politeness if"?
You get an email at work saying "There's leftover cake and ice cream in the conference room, if you'd like some." You, standing on your principles of logic, politely decline to take refreshment, of course, because there's leftover cake and ice cream in the conference room regardless of whether you'd like some.
OpenOffice.org Users' Guides, Training, and More www.getopenoffice.org
J2EE: The Big Picture - Dating Design Patterns: What the Gang of Four Didn't Tell You - Dating Power Tools: Simple Stuff That Works - She'll Love It: The Guys' Guide to Giving Great Gifts
Maybe you should try learning the Geneva dialect. My wife says Geneva French is very Germanic.Originally posted by Solveig Laura Haugland:
I got a French major, lived there for seven months, and pretty much suck at it since French to my very Germanic brain all sounds like "eugheux".
That's not what people mean by double-negative, since removal of either of them changes the meaning. We're talking about _redundant_ negatives, as in saying to a childless woman, "Du hast nicht keine Kinder!" ("You ain't got no kids!")
Also, regarding double negatives: they can be useful and add meaning. Yes, Strunk and White would probably like to cut off my right hand for saying something like "It's not unflattering," the meaning is subtly different from "It's flattering."
If they guy waiting is a young man, he might be interested in both.
I thought I had something else to say but can't remember it. Plus, the tables are filling up here at Baked in Telluride and somebody probably wants my seat. Well, to be absolutely precise, I presume they desire the chair I'm sitting in.
Originally posted by Jim Yingst:
[Jayesh Lalwani]: I would think that a community as diverse as the Javaranch would be more forgiving of regional dialects. After all, Americans have their own slangs, and Indians try to adapt to American slang. Is it too much to ask that American ranchers be more forgiving of Indian slang?
The problem is that in many cases we wouldn't even realize that Indian slang is the source of the problem. If someone says "even I couldn't solve this problem", that's a perfectly valid sentence in standard English. It just sounds a bit arrogant. There's no apparent reason to suspect that "even" is intended to mean "also". Unless you've had a lot of experience with conversations between native English-speakers and Indian English-speakers. Or unless you've read a thread like this one, which points out the difference.
Originally posted by Jayesh Lalwani:
It "sounds arrogant" because the listener is filling in words that haven't been said. Why are you faulting the speaker because the listener is hearing things that haven't been said?
"To do good, you actually have to do something." -- Yvon Chouinard
a bit of art, as a gift, that will fit in a stocking
https://gardener-gift.com
|