sorry for asking this question, American English doesn't have the expression I am looking for. I tried to translate Hindi expression into English which did not work. I will use this thread for my further doubts.
Most of the programming problems can't be solved because you don't know what the exact problem is.
Defining your problem correctly leads you to the right solution.
Bobby Sharma wrote:
1. The best thing you can do "is find a person" who loves you for exactly what you are.
2. The best thing you can do "is to find a person" who loves you for exactly what you are.
The answer depends on whether you want to be technically correct or to sound like a native speaker.
At its base, the format of the sentence is "<noun> is <noun>". "Find", as in the first sentence, is a verb, while the phrase "to find", as you pointed out, is an infinitive, which acts as a noun. That means that "to find" is correct in this case.
However, I would guess that a majority of native (American) English speakers would use the fist version of the sentence and not think twice about it.
Do any native speakers either support or disagree with my "guess"?
My first language is not English, but here's my attempt.
First since you've written both your sentences in English only, it's difficult to know what you actually wanted to translate to English.
Did you mean to say one of the following sentences--
The best thing you can do is find a person who loves you for who you are.
The best thing you can do is find a person who loves you regardless of who you are.
The best thing you can do is find a person who loves you.
I'm not sure whether any comma should be required in those sentences. And I changed 'what' to 'who' ( so I have also changed the meaning of your sentences ). I'm not sure which one is closest in the meaning to what you wanted to say. I just took a guess. If you meant 'what', you can change that part.
Edit : I am guessing you don't exactly mean to say 'find a person....'. If yes, I think that whole sentence could be changed. But since I don't have the context, I'll let that slide for now. Otherwise I think, what I said might be correct. :-)